No exact translation found for وقت العمل الأساسي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic وقت العمل الأساسي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Secrétaire général doit exécuter dans son intégralité le budget-programme approuvé tout en ajustant en permanence les activités de l'Organisation de manière à faire face aux nouveaux problèmes qui surgissent et à exécuter les nouveaux mandats votés par les organes délibérants.
    مطلوب من الأمين العام أن ينفذ الميزانية البرنامجية المقررة تنفيذا تاما وأن يعدل في نفس الوقت عمل المنظمة على أساس منتظم، وفقا للتحديات المستجدة والولايات التشريعية الجديدة.
  • Il s'agit aussi de faciliter le développement de ces emplois sur une base volontaire et de contribuer à l'organisation souple du temps de travail, d'une manière qui tienne compte des besoins des employeurs et des travailleurs.
    والغرض أيضا تيسير تطوير العمل لبعض الوقت على أساس طوعي والإسهام في التنظيم المرن لوقت العمل بأسلوب يأخذ في الحسبان بحاجات أصحاب العمل والعاملين.
  • Ses arrêts orientent sans aucun doute le droit international, en même temps qu'ils contribuent à la prévention, indispensable pour éviter la rupture de la paix et de la sécurité internationales.
    ولا شك في أن أحكامها تحدد مسار تطور القانون الدولي، وتسهم في الوقت نفسه في العمل الوقائي الأساسي لدرء الانتهاكات للسلم والأمن الدوليين.
  • Outre le matériel et les coûts liés à la sécurité et à la maintenance, un concepteur de logiciel, embauché à temps partiel, serait chargé du fonctionnement du réseau.
    وبالإضافة إلى تكاليف المعدات والأمن والصيانة، يجب أن تجري صيانة الشبكة بواسطة مطوِّر للبرامجيات، من المقدّر أن يتم تعيينه للعمل لبعض الوقت على أساس سنوي.
  • Tous les travailleurs ont droit, pendant leurs heures de travail, à une pause quotidienne d'une durée de 30 minutes qui est comptée comme du travail à plein temps, à un repos quotidien entre deux journées consécutives de travail, qui dure au moins 12 heures ininterrompues, et à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures d'affilée.
    ولجميع العمال الحق في وقت راحة يومية تستمر 30 دقيقة، وتحسب على أساس وقت العمل بالكامل، وراحة يومية بين يومي عمل متتاليين لمدة ساعة مباشرة على الأقل، وراحة أسبوعية لمدة 24 ساعة على الأقل.
  • Il invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur la place des femmes dans la population active, ventilées en fonction de l'âge, du salaire, du type d'emploi (temps partiel/temps complet) et de l'origine ethnique.
    وتدعو الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن مشاركة المرأة في القوة العاملة، على أن تكون هذه البيانات مفصلة حسب العمر والأجر والعمل لبعض الوقت/على أساس التفرغ والأصل الإثني.
  • d) L'utilisation des horaires flexibles, qui permettent aux employés une certaine souplesse de leur temps de travail chaque semaine, serait une mesure extrêmement utile qui permettrait aux parents de s'acquitter de leurs responsabilités envers leurs enfants tout en ayant un emploi à plein temps (Svanikier, J.O.
    (د) والالتجاء إلى مرونة الوقت، الذي يسمح للموظفين بالعمل وفق مواعيد مرنة كل أسبوع، سيكون أيضا بالغ النفع، بوصفه تدبيرا من شأنه أن يمكِّن الوالدين من الوفاء بالتزاماتهما نحو أطفالهما، مع قيامهما في نفس الوقت بالاضطلاع بالعمل على أساس التفرغ (سفانيكيير ج. أ.، 1997)
  • «Attitude du fonctionnaire qui assume toutes ses responsabilités et honore ses engagements, exécute les activités qui lui sont confiées dans les délais fixés, en respectant les normes de coût et de qualité et en se conformant aux règles et procédures de l'Organisation, qui soutient ses subordonnés, les encadre, assume la responsabilité des fonctions qu'il leur a déléguées, et qui prend personnellement la responsabilité de ses propres erreurs et, le cas échéant, de celles de son service.».
    "مفهوم يعني امتلاك جميع المسؤوليات والوفاء بالالتزامات، وتوفير النواتج التي يكون الموظف مسؤولاً عنها ضمن معايير محددة للوقت والتكاليف والنوعية؛ والعمل على أساس الامتثال للوائح والقواعد التنظيمية؛ ودعم المرؤوسين وممارسة الإشراف وتحمل المسؤولية عن المهام المسندة والمسؤولية الشخصية عن جوانب التقصير الشخصي وكذلك، عن جوانب تقصير وحدة العمل، حيثما يكون ذلك منطبقاً"(48).
  • «Attitude du fonctionnaire qui assume toutes ses responsabilités et honore ses engagements, exécute les activités qui lui sont confiées dans les délais fixés, en respectant les normes de coût et de qualité et en se conformant aux règles et procédures de l'Organisation, qui soutient ses subordonnés, les encadre, assume la responsabilité des fonctions qu'il leur a déléguées, et qui prend personnellement la responsabilité de ses propres erreurs et, le cas échéant, de celles de son service.».
    ”مفهوم يعني امتلاك جميع المسؤوليات والوفاء بالالتزامات، وتوفير النواتج التي يكون الموظف مسؤولاً عنها ضمن معايير محددة للوقت والتكاليف والنوعية؛ والعمل على أساس الامتثال للوائح والقواعد التنظيمية؛ ودعم المرؤوسين وممارسة الإشراف وتحمل المسؤولية عن المهام المسندة والمسؤولية الشخصية عن جوانب التقصير الشخصي وكذلك، عن جوانب تقصير وحدة العمل، حيثما يكون ذلك منطبقاً“.
  • Elle se demande par ailleurs s'il existe une différence entre emploi à temps partiel et emploi marginal à temps partiel, quel est le ratio emploi à temps plein/emploi à temps partiel pour les femmes et ce que le Gouvernement fait pour que les personnes qui travaillent à temps partiel, dont 85 % sont des femmes, puissent avoir accès à des emplois de meilleure qualité ainsi que pour aider les migrantes à accéder au marché du travail.
    وأيضاً، فإنها تسأل عما إذا كان ثمة أي فرق بين العمل على أساس الوقت الجزئي والعمل الحدي على أساس الوقت الجزئي، وما هي النسبة بين العمل لوقت جزئي والعمل لوقت كلي بالنسبة للمرأة، وعما تفعله الحكومة حالياً لإتاحة أعمال أفضل للعاملين لوقت جزئي، الذين تشكل المرأة 35 في المائة منهم، ولمساعدة المهاجرات على دخول سوق العمل.